«ՀԱՄԼԵՏ», ՈՂԲեՐԳՈԻԹՅՈԻՆ ՇԵՔՍՊԻՐԻ
Անգլերենից թարգմանեց Հովնաննես խան Մասեհյան։ Հրատարակ.
Թիֆլիսի Հայոց հրատարակչական ընկերության, 1894 թ., Թիֆլիս
(էջ 53)
Տպագրվել է Տզ, 1896, № № 40, 41, 43, 44, 45, «Մատենախոսություն» բաժնում, ապա՝ ԹՔ, էջ 37—60, այնուհետև՝ Եժ IV, 25—48։
ԹԹ պահվում են մի քանի սևագիր պատառիկներ։ Նույն տեղում՝ Տզ-ի սեփական օրինակը, որի վրա «Համլետի» Բաբազյանի թարգմանության հրատարակությունից հետո (1900 թ.), Թումանյանը համեմատել է երկու թարգմանությունները և Մասեհյանի թարգմանության մի քանի տողերի դիմաց, լուսանցքում մեջ բերել Բաբազյանի թարգմանության համապատասխան տողերը։
«Համլետի» 1894 թ. հայերեն հրատարակության իր սեփական օրինակի լուսանցքներում Թումանյանը Մասեհյանի թարգմանությունը համեմատել է, ռուսական 6 թարգմանությունների հետ և արել բազմաթիվ շտկումներ և դիտողություններ (տե՛ս ՈԻՀ 4, էջ 166—238)։
«Համլետի» երկրորդ (1921 թ.) հրատարակության մեջ Մասեհյանը հաշվի է առել Թումանյանի գրախոսության մեջ եղած դիտողությունները։
Արտատպվում է Տզ-ից։
1Նկատի ունի Հակոբ Կարինյանի «Շուշանիկ» և «Վարդանանց պատերազմ» ազգային-պատմական ողբերգությունները։
2Շեքսպիր, «Համլետ», էջ 84։
3«Շեյլոկ», այսինքն՝ «Վենետիկի վաճառական» ողբերգությունը։
4Драматические сочинения Шекспира, перевод с английского» Н. Кетчера, М., 1873.
5Шекспир в переводе и объяснении А. А. Соколовского, СПБ, 1894.
6Гамлет, принц датский, трагедия Шекспира, перевод П. П. Гнедича, СПБ, 1891.
7Полное собрание сочинений В. Шекспира в прозе и в стихах, т. I, СПБ, 1894. Гамлет, принц датский, перевод П. А. Каншина.
8Гамлет, принц датский, перевод А. И. Кронеберга, изд. Гербеля, 1880.
9Гамлет, принц датский, перевод Н. А. Полевого, М, 1889.
10Շեքսպիր, Րոմեո և Ջուլիետ, թարգմ. անգլերենից Հովհ. խան Մասեհյան, Թիֆլիս, 1896, էջ 3։