Էջ:Թումանյանի ԵԼԺ հ7.djvu/640

Այս էջը հաստատված է

3 Իհարկե, 1887 և 1908 թվականների միջև ձգված է ոչ թե 30, այլ ընդամենը 21 տարի։ Հնարավոր է, որ այստեղ գործ ունենք պարզ շփոթության հետ, սակայն, եթե նկատի ունենանք, որ «երեսուն տարի հետո էլ» բառերը գալիս են բանավոր խոսքից, կարելի է մտածել նաև, որ Թումանյանը պարզապես կլորացրել է երկու տարեթվերի միջև ընկած ժամանակահատվածը։ Եվ, թերևս, այդ է պատճառը, որ նախորդ հրատարակություններում հրատարակիչները ուղղում չեն տվել։

4 Վահան Տերյան, Մթնշաղի անուրջներ, Թիֆլիս, 1908։

5 Ակնարկում է 1915 թ. հայերի ցեղասպանությունը Արևմտյան Հայաստանում։


1917

ПОЭЗИЯ АРМЕНИИ ԳՐՔԻ ԵՐԿՐՈՐԴ ՏՊԱԳՐՈՒԹՅԱՆ ԱՌԻԹՈՎ

(էջ 304)

Տպագրվել է Հր, 1917, 7 փետրվարի, № 28, այնուհետև՝ ԹՔ, էջ 402-410, ԵԺ IV, 383-390.

Արտատպվում է Հր-ից։

1 «Поэзия Армении» под редакцией Валерия Брюсова, М., 1916.

2 Գիրքն այդ ժամանակ երկրորդ տպագրություն չունեցավ։

3 Տե՛ս Սայեաթ-Նօվայ․․․ Գ. Ախվերդյանի հրատարակություն, էջ 93, ԺԸ երգի առաջին տողն է։

4 Նույն տեղում, ԺԸ երգի 5-րդ տողի առաջին հատվածն է։

5 Նկատի ունի իր «Քուչակ Նահապետի և Սայաթ-Նովայի ռուսերեն թարգմանության առիթով» հոդվածը։

6 Հր-ում, ինչպես նաև հետագա երկու հրատարակությունների մեջ, այս բառից հետո կան նաև «և թե բարդին» բառերը, սակայն Հր-ի իր սեփական օրինակում, որը պահվում է ԹԹ, № 926, Թումանյանն այդ բառերը ջնջել է և տողատակ գրել․ «Ուղղած, հանած հետևյալ համարում»։

7 Գևորգ Ասատուրի թարգմանությամբ տողն ունի հետևյալ կերպարանքը. «Ավթանդիլին տեսնողն ասաց. «Հալվե է իսկ, եդեմական» (տե՛ս Շոթա Ռուսթավելի, Ընձենավորը, Երևան, 1966, էջ 15)։

8 Սայեաթ-Նօվայ․․․ Գ. Ախվերդյանի հրատարակություն, էջ 93, ԺԸ երգի 16-րդ տողն է։

9 Նույն տեղում, էջ 70, Թ երգի 19-րդ տողն է։

10 Նույն տեղում, նույն երգի 20-րդ տողն է։