GAUDEAMUS IGITUR
Gaudearnus igitur, iuvenes dum sumus.
Post iucundam luventutem,
Post molestam senectutem
Nos habebit humus.
Vita nostra brevis est, brevi finietur.
Venit mors velociter,
Rapit nos atroclter,
Nemini parcetur.
Vivat Academia, vivant professores!
Vivat membrum quodlibet,
Vivant membra quaelibet,
Semper sint in flore!
Vivat et res publica et qui illam regunt!
Vivat nostra civitas,
Maecenatum caritas,
Qui nos hie protegunt!
Pereat tristitia. pereat dolores!
Pereat diabolus,
Quivis antiburschius
Atque irrisores!
Էջ 279, տող 16. — Burschen — ուսանողներ (գերմ.)։
Էջ 280, տող 35. Օրդոնան—հաուզ—հավանաբար պետք է լինի Օրդոնանց-հաուզ. գերմաներեն Ordonnanz Haus-ից die Ordonnanz նշանակում է հրաման, հրահանգ, das Haus` տուն։ Երկուսը միասին՝ օրենստուն, ղեկավար գրասենյակ։
էջ 282, տողեր 2 — 4. ինչպես ջրաղացպանը, որ վախեցած վեր է թռչում, երբ այլևս չի լսվում ո՛չ ջրի չառաչը, ո՛չ քարի աղմուկը— հիշեցնում է Ղ․ Աղայանի «Ջաղացպանի ննջարանը» բանաստեղծությունը, ահա երկու քառատողերը․
|
էջ 282, տող 17. Burschen, heraus — գերմաներեն է, նշ.՝ ուսանողներ, դո՛ւրս։
էջ 285, տող 21. Pereat —լատիներեն է, նշ.՝ թող կործանվի, կորչի։