լինի վեհաժողովին, ուր քննարկվելու էր և հայկական հարցը։ Հանձինս մրջյունների, հեղինակը նկատի ունի հայերին, որոնք բողոքագիրը վեհաժողովին ներկայացնելու համար ընտրված էր հատուկ պատվիրակություն՝ Մ. Խրիմյանի նախագահությամբ ու մասնակցությամբ Խ. Նար-Պեյի. պատվիրակության քարտուղարներ էին Մ. Յերազը և Ս. Փափազյանը։
2 Այսինքն՝ Բեռլինի վեհաժողովին։
3 Ակնարկում է հայերի հին ծագումը։
4 Նշված է այն փաստը, թե ինչպես Խրիմյանն ու Նար-Պեյը իրավուեք չստացան նույնիսկ անձամբ մասնակցելու վեհաժողովին, այլ միայն հանձնեցին իրենց բողոքագիրը։
5 Վեհաժողովին մասնակցող տերություններից մեկը, հավանաբար Անգլիան։
6 Մ. Խրիմյան։
7 Խ. Նար-Պեյ։
8 Այս և հաջորդ կենդանիները (մեղու, շերամ, սոխակ, սիրամարգ) վեհաժողովին մասնակցող տերությունների ներկայացուցիչներն են, հավանաբար եզը Ռուսաստանն է, մեղուն՝ Գերմանիան, շերամը՝ Ավստրիան, սոխակը՝ Իտալիան, սիրամարգը՝ Ֆրանսիան։
9. Ակնարկը վերաբերում է Մ. Չերազի Բեոլինի վեհաժողովին նվիրված տպավորությունների գրքին, որը լույս տեսավ «Թե ինչ շահեցանք Բեռլինի վեհաժողովեն» խորագրով, 1878 թվականին Պոլսում։
10 Այսպես է անվանում Պարոնյանը Պոլսի այն ժամանակվա պատրիարք՝ Ն. Վարժապետյանին։
ՎԵՑ ԱՆԳԱՄ ՄԵՌՆՈՂ ՄԱՐԴԸ
1 Տզրուկ, կրիա, մուկ, ներկայացուցիչները հայ մամուլի, հանձինս որոնց ծաղրված են թերթերի ժամանակավրեպ հաղորդումները և անպատասխանատու փոխառությունները մեկը մյուսից։
ՓԻԼՈՊԻՊՂՈՍ ԵՎ ԱՆԹՈՍ
1 «Փիլոպիպղոս» — Filovivlos հունարեն նշանակում է գրասեր։ Պարոնյանը ակնարկում է բանաստեղծ Ե. Տեմիրճիպաշյանին, որի կեղծանուններից մեկն էր Գրասեր Ատոմ։ Հեղինակի տողատակի առաջին ծանոթությունը վերաբերում է Տեմիրճիպաշյանին։
2 «Անթոս» — Antos հունարեն նշանակում է ծաղիկ։ Պարոնյանը ակնարկում է բանաստեղծ Թ. Թերզյանին, նկատի ունենալով նրա հրատարակած «Ծաղկաքաղ» հանդեսը։ Հեղինակի տողատակի երկրորդ ծանոթությունը վերաբերում է Թերզյանին։