դժվար։ Մանավանդ պրոզայի բանն է դժվար։ Չգիտեմ ի՞նչ պիտի դուրս գա։ Պաոլոն բերել էր հետը «Գիքոր»-ի թարգմանությունը, բայց տվեց «Современный мир»-ին տպելու և չգիտեմ տպված բան կընդունե՞ Գորկին, թե ոչ։ Ես ուզում եմ, որ «Գիքոր»-ը լինի, թեև մի քիչ կարծիքս տարբեր է Պաոլոյի կարծիքից, և գտնում եմ թերություններ։ Բայց, համենայն դեպս, մեր գրականության մեջ եթե կան էլ (որ կասկածելի է), շատ քիչ են այդպիսի սրտաշարժ դրվածներ։ Իվան Ֆադեյիչի «պոեզիաներից պիտի տամ թարգմանելու «Աղավնու վանքը» (որ ինձ թվում է ռուս ընթերցողին դուր կգա), «Վայրէջք»-ը և այլն։ (Ի դեպ, եթե ունեք «Փարվանա»-ի թարգմանությունը՝ Քափանակյանի կամ գուցե և ուրիշ՝ մի ծուլանաք ուղարկելու, կամ ասեք գրավաճառին, թող վերադիր վճարով ղրկե — եթե առանձին հրատարակված կամ որևէ գրքի մեջ կա)։
Հա՛, չմոռանամ շնորհակալությունս հայտնելու Ձեր ուղարկած «խաղերի» համար, որ ինձ շատ դուր եկան։ «Մանուկ» ընկերության իմ ամենաջերմ ցանկություններն ու ողջույնները։
|