Էջ:Yeghishe Charents, Collected works, vol. 6 (Եղիշե Չարենց, Երկերի ժողովածու, հատոր 6-րդ).djvu/352

Այս էջը սրբագրված է

Պուշկինի մակարդակի վրա։ Եվ եթե ադրբեջանական լեզուն այսօր զարդանում է այդ նրանից չէ, որ Սամեդ Վուրղունը հանճարեղ է, այդ նշանակում է, որ կուլտուրական հեղափոխությունը օրգանապես ներթափանցել է ժողովրդի խորքերը...

...Այնուհետև, ընկերնե՛ր, ճիշտ են ասում, որ իր տեխնիկական նվաճումներով Բաքուն վիթխարի քաղաք է, սակայն իմ աչքում թրքուհի պրոֆեսորը պրոլետարիատի և Խորհրդային Հայրենիքի ժողովրդների կուլյոուրական առաջընթացի առավել գնահատելի ցուցանիշ է, քան Բաքվի տեխնիկական բոլոր կատարելագործումները։ Որովհետև մարդուն վերափոխելը ավելի քան դժվար է։ Դրա համար հարկավոր է մասսայական հեղափոխություն։

<БЕСЕДА С КОРЕСПОНДЕНТОМ «НА РУБЕЖЕ ВОСТОКА»>

А. С. Пушкин был и остается одним из любимейшнх наших поэтов. Пушкин является поэтическим солнцем мировой литературы. Творчество Пушкина, пережившее свою эпоху, вот уже в течение 100 лет ставится в пример поэта и всех народов. Наследие Пушкина принадлежит не только русскому народу, оно является также достоянием всех народов великого Советского Союза, в том числе и армянского.

На произведениях Пушкина мы учились понимать, что такое настоящая поэзия, отражающая лучшие, величайшие стремления человечества. Через Пушкина мы восприняли все то лучшее, что было