«Էջ:Թումանյանի ԵԼԺ հ3.djvu/546»–ի խմբագրումների տարբերություն

չ →‎top: clean up, փոխարինվեց: մեշ → մեջ (6) oգտվելով ԱՎԲ
Էջի կարգավիճակԷջի կարգավիճակ
-
Չսրբագրված
+
Սրբագրված
Էջի մարմին (ներառվելու է).Էջի մարմին (ներառվելու է).
Տող 1. Տող 1.
Սակայն «Վտակի» մեջ զետեղված տարբերակն էլ շուտով արդեն չրավարարեց Հեղինակին։ Կազմելով իր չափածո երկերի նոր ժողովածուն (Բ&՝)> բանաստեղծը նորից զգալի փոփոխություններ մտցրեց պոեմի մեջ կրճատելով մոտ 200 տող, ավելացնելով մի քանի ոչ մեծ Հատված֊ ներ, հղկելով որոշ տողեր։ Այս բոլորի շնորհիվ ստեղծագործությունը դարձավ շատ ավելի հավաք ու նպատակասլաց։ Հետագայում, պոեմը տեղագրելով ՀԳ մեշ, Բ՛ում ան յանը կատարել Է միայն առանձին տողերի շտկումներ, բայց էական փոփոխություններ այլևս չի մտցրել։
{{Poemx||<poem>Սակայն «Վտակի» մեջ զետեղված տարբերակն էլ շուտով արդեն չրավարարեց Հեղինակին։ Կազմելով իր չափածո երկերի նոր ժողովածուն (ԲԹ)> բանաստեղծը նորից զգալի փոփոխություններ մտցրեց պոեմի մեջ կրճատելով մոտ 200 տող, ավելացնելով մի քանի ոչ մեծ Հատվածներ, հղկելով որոշ տողեր։ Այս բոլորի շնորհիվ ստեղծագործությունը դարձավ շատ ավելի հավաք ու նպատակասլաց։ Հետագայում, պոեմը տեղագրելով ՀԳ մեշ, Բ՛ում ան յանը կատարել Է միայն առանձին տողերի շտկումներ, բայց էական փոփոխություններ այլևս չի մտցրել։

Այս պ ի սով, մեզ հասած տվյալների հիման վրա կարելի է առանձնացնել պոեմի երեք հիմնական տարբերակ չհաշված ստեղծագործական աշխատանքի միշանկյալ օղակները.
Այս պիսով, մեզ հասած տվյալների հիման վրա կարելի է առանձնացնել պոեմի երեք հիմնական տարբերակ չհաշված ստեղծագործական աշխատանքի միշանկյալ օղակները.

ա) «Վտակ» ժողովածուի համար նախսւսլես ուղարկված տարբերակը՝ «Պոետն ու Մուսան (նվեր հայոց գրողներին)» վերտառությամբ, որը մեզ հասել է այդ գրքի համապատասխան էշերի պահպանված փորձատիպի ձևով։ Պոեմի այդ տարբերակն ուներ 609 տող։
ա) «Վտակ» ժողովածուի համար նախսւսլես ուղարկված տարբերակը՝ «Պոետն ու Մուսան (նվեր հայոց գրողներին)» վերտառությամբ, որը մեզ հասել է այդ գրքի համապատասխան էշերի պահպանված փորձատիպի ձևով։ Պոեմի այդ տարբերակն ուներ 609 տող։

բ) «Վտակ» ժողովածուի մեջ տպագրված նոր խմբագրությունը* «Պոետն ու Մուզան (հատված)» վերտառությամբ, որր կազմված է 548 տողից։
բ) «Վտակ» ժողովածուի մեջ տպագրված նոր խմբագրությունը «Պոետն ու Մուզան (հատված)» վերտառությամբ, որր կազմված է 548 տողից։

գ) ԲԹ ժողովածուի մեջ և ՀԳ դասագրքում տեղ գտած վերջնական իմբագրությունր, Արը նախորդից տարբերվում է հիմնականում մտցված զգալի կրճատումներով և պարունակում է ընդամենը 382 տող։
գ) ԲԹ ժողովածուի մեջ և ՀԳ դասագրքում տեղ գտած վերջնական իմբագրությունր, Արը նախորդից տարբերվում է հիմնականում մտցված զգալի կրճատումներով և պարունակում է ընդամենը 382 տող։

Սույն հրատարակության մեջ այդ տարբերակները և մյուս նյութերը ներկայացվում են հետևյալ կարգով.
Սույն հրատարակության մեջ այդ տարբերակները և մյուս նյութերը ներկայացվում են հետևյալ կարգով.

Իբրև հիմնական բնագիր, ինչպես արդեն նշվեց, տրվում է երրորդ տարբերակը՝ ՀԳ խմբագրությամբ (ԲԹ տարբերությունները ցույց են տըր– վոլմ առանձին)։
Իբրև հիմնական բնագիր, ինչպես արդեն նշվեց, տրվում է երրորդ տարբերակը՝ ՀԳ խմբագրությամբ (ԲԹ տարբերությունները ցույց են տըրվոլմ առանձին)։
Տարբերակների բաժնում, նախ, տրվում է «Վտակ» ժողովածուի բնագիրն ամբողջությամբ (երկրորդ տարբերակ), որը թեև շատ ընդհանրություններ ունի ԲԹ և ՀԳ տեքստերի հետ, բայց և ունի կառուցվածքային և ոճական զգալի տարբերություններ, վերջնական խմբագրության մեջ չմտած հատվածներ։ Դրանից հետո տրվում է «Վտակի» փորձատիպի խըմ– բագրոլթյունր (առաջին տարբերակ), սակայն ոչ թե ամբողջությամբ, այլ միայն այն հատվածներր, որոնք չեն մտել ժողովածուի վերշնական խըմ– բագրության մեջ կամ էական շեղումներ ունեն նրանից։ Առանձին վերնագրի տակ նկարագրվում են նաև «Վտակի» փորձատիպի վրա կատարված բոլոր հավելումներն ու կրճատումները, ուղղումներն ու մշակման մյուս աշխատանքները։

Բաքի «Պոետն ու Մուսայի» հիշյալ երեք Հիմնական տարբերակներից, մեզ Հասել են նաև պոեմի մի քանի թերի ինքնագրեր, Հատվածներ և գրառումներ, որոնք նույնպես հրապարակվում են սույն հատորում* Աոանձին է ներկայացվում Ա ինքնագիրը, իբրև համեմատաբար ամբողջական (բացակայում են միայն պոեմի առաջին էջերը), իսկ սևագիր Հատ–
Տարբերակների բաժնում, նախ, տրվում է «Վտակ» ժողովածուի բնագիրն ամբողջությամբ (երկրորդ տարբերակ), որը թեև շատ ընդհանրություններ ունի ԲԹ և ՀԳ տեքստերի հետ, բայց և ունի կառուցվածքային և ոճական զգալի տարբերություններ, վերջնական խմբագրության մեջ չմտած հատվածներ։ Դրանից հետո տրվում է «Վտակի» փորձատիպի խըմ- բագրոլթյունր (առաջին տարբերակ), սակայն ոչ թե ամբողջությամբ, այլ միայն այն հատվածներր, որոնք չեն մտել ժողովածուի վերշնական խըմ բագրության մեջ կամ էական շեղումներ ունեն նրանից։ Առանձին վերնագրի տակ նկարագրվում են նաև «Վտակի» փորձատիպի վրա կատարված բոլոր հավելումներն ու կրճատումները, ուղղումներն ու մշակման մյուս աշխատանքները։
ա

Բաքի «Պոետն ու Մուսայի» հիշյալ երեք Հիմնական տարբերակներից, մեզ Հասել են նաև պոեմի մի քանի թերի ինքնագրեր, Հատվածներ և գրառումներ, որոնք նույնպես հրապարակվում են սույն հատորում Աոանձին է ներկայացվում Աինքնագիրը, իբրև համեմատաբար ամբողջական (բացակայում են միայն պոեմի առաջին էջերը), իսկ սևագիր
</poem>|}}